Երգիչ Վաչե Ամարյանը, ում «Բալա» երգն իսկական հիթ էր դարձել ոչ միայն Հայաստանում, այլեւ Ռուսաստանում, Վրաստանում եւ այլ երկրներում, երկրպագուներին անակնկալ էր խոստացել, որը եւ մատուցեց «Օլյա» երգի տեսքով: Վերջինը, սակայն, ռումբի նման ընդունվեց հանդիսատեսի կողմից. քննադատում էին թե՛ երգի անհասկանալի բառերը, թե՛ Վաչեի ռուսերենը: NEWS.am STYLE-ը զրուցեց «Օլյա»-ի հեղինակների հետ եւ պարզեց մանրամասները:
«Երգի կրկներգի բառերը ոչ մի իմաստ չունեն: Դրանք ընդամենը հասկացվում են որպես ինչ-որ հնադարյան կախարդական լեզվով արտահայտված կախարդանք-աղոթք, եւ շարունակվող ռուսերեն բառերի պարզաբանմամբ հասկացվում է, որ այդ կախարդանքն ամեն անգամ երազում հնչում է երգի հերոսի գլխում: Երգի հիմնական իմաստը նրանում է, որ չար ուժերը փորձում են ասեկոսների, բամբասանքների, կախարդանքի միջոցով քանդել սիրո հարաբերությունները երգի հերոսի եւ իր սիրելի Օլյայի միջեւ»,- պարզաբանում է երգի խոսքերի հեղինակ Դավիթ Օհանը:
«Քանի որ աշխատանքային նյութի մեջ Վաչեն երգել էր «Օլյա բոչա եւ այլն», դա շատ երաժշտական էր հնչում: Որոշեցինք որոշ տեղերում պահպանել այդ տարօրինակ բառերը: Եվ քանի որ առաջին բառը մոտ էր հնչում Օլյա անվանը, որոշվեց երգի հերոսուհուն Օլյա կոչել»,- բացատրեց Ամարյանի պրոդյուսեր Կարեն Համբարձումյանը:
Ինչ վերաբերում է քննադատություններին՝ Վաչեն դրանց վատ չի վերաբերվում. «Շատ հանգիստ եմ այդ ամենին նայում եւ առանց հիասթափության, որովհետեւ համոզված եմ, որ իմ արածը կգտնի իր իսկական ունկնդրին»:
«Կարծում եմ, որ Վաչեի հանդիսատեսը եւ, ընդհանուր առմամբ, ժողովուրդը շատ լավ են ընդունել այս աշխատանքը, որովհետեւ այս երգը լսելի է քաղաքի տարբեր անկյուններում: Երգիչն արդեն առաջարկներ ունի այդ երգով ելույթ ունենալու մի քանի միջոցառումների: Իսկ որոշ սոցկայքերում միշտ բողոքելու սովորություն ունեցող մարդկանց հարձակումները ոչնչով չեն կարող խանգարել երգի բարեհաջող ընթացքին, եթե այն իսկապես սիրվի ժողովրդի կողմից»,- հավելեց Կարեն Համբարձումյանը:
Մարինա Ադուլյան