style.news.am

style.news.am

news.am style

NEWS.am STYLE

NEWS.am STYLE

NEWS.am STYLE

NEWS.am STYLE

News.am Style

NEWS.am STYLE

NEWS.am STYLE

NEWS.am STYLE

NEWS.am STYLE

NEWS.am STYLE

NEWS.am STYLE

NEWS.am STYLE

NEWS.am STYLE

NEWS.am STYLE

NEWS.am STYLE

Netflix не вырезал цитаты про «ниггера» и «фашиста» в переводе фильма «Брат»

11:59, 2 июня

Стриминговый сервис Netflix оставил цитаты про «ниггера» и «фашиста» в переводе фильмов Алексея Балабанова «Брат» и «Брат 2». Об этом сообщает TJournal.

Отмечается, что еще до релиза в интернете начали распространяться фейки о том, что некоторые неполиткорректные цитаты перевели неправильно. Но после выхода картины стало ясно, что перевод был сделан близко по тексту: выражение «Не брат ты мне, гнида черножопая»  получило перевод «глист черножопый».

Netflix оставил цитаты про «ниггера» и «фашиста» в переводе фильма «Брат»:  Кино: Культура: Lenta.ru

Фраза «А то я евреев как-то не очень» звучит в версии от Netflix как «Я не большой фанат евреев», а цитата про то, что «все режиссеры — ****** [гомосексуалы]» была переведена дословно. В первоначальном виде осталось и выражение из второй части ленты: «Свой? "Свой своему поневоле брат" — народная фашистская поговорка. Фашист». Слова «Бери ношу по себе, чтоб не падать при ходьбе» перевели как «Если откусишь больше, чем сможешь проглотить, то окажешься в зоопарке».

29 мая стало известно, что платформа Netflix приобрела у российской компании «СТВ» права на фильмы режиссера Алексея Балабанова «Брат» и «Брат 2». Это самые старые российские проекты, купленные Netflix: до этого сервис приобретал права только на новые картины. Стоимость сделки не сообщается.

 


Следите за NEWS.am STYLE на Facebook, Twitter и Instagram





  • Также по теме



@NEWSam_STYLE

  • Архив
Поиск